Según el Diccionario académico, boxeo es el ‘deporte que consiste en la lucha de dos púgiles, con las manos enfundadas en guantes especiales y de conformidad con ciertas reglas’.

En algunos países de América se usa el término box para referirse a este deporte.

El lugar donde se practica es el cuadrilátero, aunque a veces se encuentra la forma inglesa ring; ambos términos designan el espacio limitado por cuerdas donde tienen lugar los combates. Si se opta por emplear la voz inglesa ring, lo adecuado es utilizarla en cursiva o entre comillas.

El término inglés break se emplea en boxeo para dar la orden de separación entre los boxeadores. Puede traducirse por ¡sepárense!

KO es la sigla de knock out, que se ha hispanizado en la forma nocaut, para designar el ‘golpe que deja fuera de combate’ y la ‘derrota por fuera de combate’. Ambas posibilidades son válidas, es decir, puede emplearse la siglaKO o la forma knock out, en cursiva o entrecomilladas, pero se prefiere la forma hispanizada nocaut (plural, nocauts), que, a su vez, ha dado lugar a la formación del verbo noquear. No es apropiada la grafía con tilde nocáut.

Croché, término adaptado de la voz francesa crochet, se emplea en el argot del boxeo para referirse a un tipo de golpe dado de abajo arriba, y al que también se puede denominar gancho.

Punch es un anglicismo innecesario empleado en la jerga del boxeo; en español en su lugar debe decirse pegada o puñetazo. Si se opta por el término inglés debe escribirse entre comillas o en cursiva.

Punching bag y punching ball también se consideran extranjerismos innecesarios, sustituibles en español por saco o costal de entrenamiento o saco o costal de arena, por un lado, y balón o pelota de entrenamiento o, en algunos países de América, pera de entrenamiento o pera loca, por otro.